top of page
TERRAZA.jpg

TERRAZA ROOFTOP

GASTRONOMÍA MEXICANA.

1:00 pm a 11:00 pm

LUNES A SÁBADO

1:00 pm a 10:00 pm

Reserva una mesa

Completa la información para que podamos reservarte la mejor mesa para ti

DOMINGO 

MENÚ

Entradas / Starters

 

Quesadilla del comal
Quesillo, flor de calabaza, champiñones, tinga de pollo o requesón. (1 pza.)
Corn tortilla filled with one ingredient: cheese, pumpkin flower, chicken tinga, mushrooms or requesón. Ingrediente extra 

 

Quesadilla del comal especial
Chichilo de lengua, huitlacoche, birria de res, chicharrón o panza. (1 pza.)
Corn tortilla filled with one ingredient: huitlacoche, press pork rinds, birria or beef tongue with mole chichilo.

 

Sopes de tuétanos
Tuétanos a la brasa sobre sopes pequeños de frijol, salsa, crema y queso. (3 pzas.)

Three small sopes topped with beans, red sauce, cream, cheese and grilled bone marrows.
 

Gordita de suadero ahogada
Rellena de suadero con crema, queso, salsa verde, cebolla y cilantro. (1 pzas.)
Corn pattie filled with suadero (confited beef), served with cream, cheese and green sauce.

 

Gorditas de chicharrón
Rellenas de chicharrón prensado con crema, queso, salsa, cebolla y cilantro. (3 pzas.)

Corn patties filled with pork rinds, served with cream, cheese, hot sauce.
 

Guacamole Tezontle
Chapulines asados y chicharrón de barriga sobre un puré de aguacate con jitomate, cebolla, chile y cilantro (150 g).

Smash avocado with Mexican sauce and topped with toasted chapulines and fried pork belly.
 

Croquetas oaxaqueñas
Croquetas cremosas de chorizo oaxaqueño y tasajo. (4 pzas.)

Croquettes made with pork sausage and cured beef.
 

Aguachile tropical
Atún corte delgado (200 g) con costra de chapulín, limón, maracuyá, chile manzano y pico de gallo con mango.

Sliced tuna covered with chapulín salt, served with passion fruit, and tropical pico de gallo sauce.
 

Sopes de pulpo bronceado
Sopes de alberjón (2 pzas.) con pulpo (150 g) frito en ceniza de habanero, chorizo y perejil frito.

Two sopes filled with alberjón, octopus with habanero chili ashes, pork sausage and fried parsley.
 

Ceviche de mar y milpa
Pescado blanco y granos de elote cacahuazintle marinados en limón (150 g).

Fish and cacahuazintle corn mixed with lime vinaigrette.
 

Aguachile de carne
Aguachile de new york (180 g) en salsa negra de chiles toreados y chicharrón, servidas con tostadas de maíz.

Thin slices of New York strip bathed with chilli black sauce, pork rind powder, onion and serrano strips.
 

Tostadas de pulpo
Aguachile de pulpo (150 g) y chile chiltepín, servidas sobre dos tostadas de maíz.

Octopus aguachile tostadas, with chiltepin chilli.
 

Tacos Campechanos
Longaniza y suadero confitado. (4 pzas.)

Pork sausage and confited beef tacos.

 

Ensaladas / Salads

 

Ensalada de tubérculos
Tubérculos mixtos, tierra de huitlacoche, queso de cabra y piñones, aderezados con miel de naranja. (400 g)

Slow cooked tubers, goat cheese, pine nuts and huitlacoche crumble with orange honey.
 

Ensalada de calabazas
Mix de calabazas asadas con queso de cabra y vinagreta de salsa macha. (350 g)

Grilled pumpkins with goat cheese, onion and chilli and dried fruits vinaigrette.
 

Ensalada de jitomates y quesillo
Jitomates silvestres servidos con quesillo y vinagreta de cilantro. (350 g)

Heirloom tomatoes and quesillo with coriander vinaigrette.
 

Tiradito de setas
Setas a las brasas con aderezo de quelites, chicharrón, cebolla, ajo tostado y cacahuates. (180 g)

Charbroiled mushrooms with quelites dressing, pork rinds, onions, toasted garlic and peanuts.

 

Sopas / Soups

 

Frijoles de la olla
Frijoles hechos en olla de barro, servidos con queso fresco, cebolla y aguacate. (350 ml)

Beans cooked into a clay poot, garnished with fresh cheese, onion and avocado.
 

Crema de huitlacoche
Crema de huitlacoche preparado con chile, epazote y quesillo. (350 ml)

Huitlacoche cream soup with sauteed huitlacoche and quesillo.
 

Guiso de garbanzo
Sopa oaxaqueña de garbanzo. (350 ml)

Chickpeas soup.
 

Caldo de piedra
Sopa de pescado, camarón y salsa molcajeteada, cocinada en su mesa con piedra de río. (450 ml)

Fish and prawn soup, with a molcajete sauce, cooked on the table.

 

 

 Platos fuertes / Main course

 

Tlayuda oaxaqueña
Servida con frijoles, quesillo (80 g) y un ingrediente a elegir: tasajo, cecina enchilada o chorizo (80 g) o chapulines (15 g).

Oversized tortilla topped with beans, quesillo and one ingredient: tasajo (cured beef), cecina enchilada (spicy pork meat), chorizo (pork sausage) or chapulines.
 

Tlayuda Tezontle
Servida con frijoles, quesillo (120 g), chapulines (15 g), tasajo (80 g) y chorizo (80 g).

Oversized corn tortilla topped with beans, quesillo, chapulines, pork sausage and cured beef.
 

Tlayuda Oro Verde
Servida con frijoles, quesillo (120 g), polvo de chapulines (5 g) y aguacate (300 g).

Oversized corn tortilla topped with beans, quesillo, chapulines and avocado.
 

Enmoladas de pato
Rellenas de carnitas de pato, bañadas en mole negro oaxaqueño. (3 pzas.)

Tortillas filled with confit duck and topped with mole oaxaqueño.
 

Pollo mixteco
Pollo al grill marinado en adobo verde, acompañado de cebollas asadas y nopales. (400 g.)

Charbroiled rock cornish marinated with green adobo and served with grilled onions and nopal.
 

Filete de res en salsa de chapulín
Medallón de filete (200 g) bañado en salsa de chiles tatemados y chapulines, con guarnición de vegetales.

Grilled beef tenderloin bathed with chapulines and chili sauce served with a mix of vegetables and fried tortilla sticks.
 

Costilla en Chichilo negro
Costilla de res (350 g) sobre mole chichilo con vegetales y chochoyotes.
Beef rib over Chichilo mole, served with vegetables, cured onions and chochoyotes.

 

Asado Tezontle
New york (400 g) al carbón y terminado con mantequilla de chiles secos, tequila y esquites.

Charbroiled New York steak with chili butter, tequila and esquites.
 

Costillas en Chileajo
Costillas de cerdo adobadas con ajo y chiles secos, hechas a la brasa. (400 g)

Braised pork ribs marinated with a garlic and dried chili paste.
 

Cerdo con verdolagas
Panza de cerdo cocida lentamente (200 g), bañada en salsa verde con verdolagas y frijoles de olla.

Slow cooked pork belly with purslanes and green chili sauce garnished with black beans.
 

Pescado en salsa tatemada
Lomo de huachinango (200 g) a la brasa servido con una costra de huitlacoche, salsa verde asada, esquites, cebollas curtidas y ensalada de berros.
Grilled red snapper with green sauce, garnished with corn esquites, huitlacoche, red onions and watercress salad.

 

Pescado a la talla
Lomo de huachinango (200 g) con adobo de chiles, hecho al carbón y servido con frijoles.

Charbroiled red snapper marinated with dried chili paste and served with beans.
 

Camarones rellenos
Camarones horneados, rellenos de tocino, champiñón y queso, bañados con crema de chipotle. (240 g).

Baked prawns filled with bacon, mushrooms, cheese and covered with chipotle cream.
 

Camarones en amarillito
Camarones a la brasa, sobre mole amarillito. (240 g).

Charbroiled prawns served with mole amarillito.

 

 

Postres / Desserts

 

Plátano del carrito
Asado al carbón con crema de cajeta, nueces y pinole. (120 g).

Charbroiled macho banana with cajeta cream, pecan nuts and pinole.
 

Tarta de mamey y pixtle
Tartaleta rellena de crema de mamey y espuma de pixtle. (1 pza.).

Mamey cream tart and pixtle foam.
 

Borracho de elote
Pan de elote, bañado de rompope con crema de requesón y semillas tostadas. (1 pza.).

Sweet corn bread bathed with eggnog and requesón cream, topped with toasted seeds.
 

Buñuelo de viento
Relleno de crema de cajeta, servido con helado de rompope y salsa de piloncillo (1 pza.).

Fritter filled with caramel spread, served with and eggnog ice cream and bathed with piloncillo syrup.
 

Tamal de chocolate
Servido con crema de café y nuez. (160 g).
Steamed corn and chocolate dough served with coffee cream and walnuts. (1 pza.).

 

Helado artesanal
Aguacate, piñón, chocolate Oaxaqueño, cajeta o jamaica con mezcal. (100 g)

Avocado, Pine nut, Oaxacan chocolate, cajeta, hibiscus with mezcal.

 

 

Extras / Extra orders

 

  Molcajete de salsa
Salsa hecha en molcajete al gusto. (200 ml). Hand made sauce.
 

Orden de chapulines
Orden extra para acompañar cualquier plato (20 g). Chapulines extra order.
 

Orden de aguacate
Orden extra para acompañar cualquier plato (60 g). Avocado extra order.
 

Orden de verduras cocidas
Orden extra para acompañar cualquier plato (50 g). Cooked vegetables extra order.
 

Orden de chiles toreados
Orden extra para acompañar cualquier plato (20 g). Blistered chiles extra order.
 

Orden de frijoles
Orden extra para acompañar cualquier plato (100 g). Beans extra order.

* Los gramajes corresponden a la porción del cárnico seleccionado. ** Precios totales con impuestos incluidos.

*** Algunos platillos contienen o pueden contener productos crudos o poco cocidos.

El consumo de carnes y mariscos o productos poco cocinados puede incrementar el riesgo de enfermedades causadas por alimentos y es responsabilidad de quien lo consume.

* Weights refer to portion of protein selected. ** Total price includes tax. *** Some dishes contain or may contain raw or undercooked ingredients.

Consumption of undercooked meat or seafood may increase the risk for foodborne illness and is the responsibility of the consumer.

bottom of page